УХВАЛА
30 листопада 2022 року
м. Київ
cправа № 910/15551/20
Верховний Суд у складі колегії суддів Касаційного господарського суду: Баранця О. М. - головуючого, Кролевець О. А., Студенця В. І.,
розглянувши заяву Компанії Ferrexpo AG
про допуск перекладача до участі в судовому засіданні Касаційного господарського суду у складі Верховного Суду
з розгляду справи № 910/15551/20
за позовом Компанії Trimcroft Services Limited
до: 1) Компанії Eastcoast United Inc.,
2) Компанії Statex Corp.,
3) Компанії Newport Inc.,
4) Компанії Sayers Holdings Limited,
5) Приватного акціонерного товариства "Ділові партнери",
6) Національної комісії з цінних паперів та фондового ринку,
7) Компанії Ferrexpo AG,
8) Товариства з обмеженою відповідальністю "Солід Дніпро",
9) Товариства з обмеженою відповідальністю "Основа-цінні папери",
10) Акціонерного товариства "Інг Банк Україна",
11) Міністерства юстиції України,
12) Приватного акціонерного товариства "Полтавський гірничо - збагачувальний комбінат"
про визнання недійсним договору в частині та відновлення становища, яке існувало до порушення прав,
а також за позовом третіх осіб, які заявляють самостійні вимоги щодо предмета спору:
1) Компанії Calefort Developments Limited,
2) Компанії Emsworth Assets Limited
3) Компанії Gilson Investmens Limited
до: 1) Компанії Eastcoast United Inc.,
2) Компанії Statex Corp.,
3) Компанії Newport Inc.,
4) Компанії Sayers Holdings Limited,
5) Приватного акціонерного товариства "Ділові партнери",
6) Національної комісії з цінних паперів та фондового ринку,
7) Компанії Ferrexpo AG,
8) Товариства з обмеженою відповідальністю "Солід Дніпро",
9) Товариства з обмеженою відповідальністю "Основа-цінні папери",
10) Акціонерного товариства "Інг Банк Україна",
11) Міністерства юстиції України,
12) Приватного акціонерного товариства "Полтавський гірничо - збагачувальний комбінат",
13) Виконавчого комітету Горішньоплавнівської міської ради Полтавської області
про визнання недійсним договору в частині та відновлення становища, яке існувало до порушення прав,
ВСТАНОВИВ:
Верховний Суду у складі колегії суддів Касаційного господарського суду ухвалою від 11 жовтня 2022 року відкрив касаційне провадження за касаційною скаргою Приватного акціонерного товариства «Ділові партнери» та призначив її до розгляду на 17 листопада 2022 року о 10:45 у приміщенні Касаційного господарського суду.
Верховний Суд у складі колегії суддів Касаційного господарського суду ухвалою від 21 жовтня 2022 року відкрив касаційне провадження за касаційною скаргою Компанії Ferrexpo AG на постанову Північного апеляційного господарського суду від 12 вересня 2022 року (повний текст складений 16 вересня 2022 року) та на ухвали Північного апеляційного господарського суду від 14 січня 2022 року, 23 червня 2022 року, 29 червня 2022 року, від 29 серпня 2022 року, від 30 серпня 2022 року, від 08 вересня 2022 року у справі № 910/15551/20, призначив її до спільного розгляду з касаційною скаргою Приватного акціонерного товариства "Ділові партнери" на 17 листопада 2022 року о 10:45 у приміщенні Касаційного господарського суду.
Верховний Суд у складі колегії суддів Касаційного господарського суду ухвалою від 17 листопада 2022 року у розгляді касаційної скарги Приватного акціонерного товариства "Ділові партнери" на постанову Північного апеляційного господарського суду від 12 вересня 2022 року (повний текст складений 16 вересня 2022 року) та касаційної скарги Компанії Ferrexpo AG на постанову Північного апеляційного господарського суду від 12 вересня 2022 року (повний текст складений 16 вересня 2022 року) та на ухвали Північного апеляційного господарського суду від 14 січня 2022 року, 23 червня 2022 року, 29 червня 2022 року, від 29 серпня 2022 року, від 30 серпня 2022 року, від 08 вересня 2022 року у справі № 910/15551/20 оголосив перерву до 01 грудня 2022 року о 09:45.
29 листопада 2022 року до Касаційного господарського суду у складі Верховного Суду від відповідача-7 - Компанії Ferrexpo AG надійшло клопотання (в електронній формі) про допуск перекладача, в якому відповідач-7 просить допустити до участі в судовому засіданні Касаційного господарського суду у складі Верховного Суду з розгляду справи № 910/15551/20, що призначене на 01 грудня 2022 року о 09:45, перекладача з англійської мови - громадянина України ОСОБА_1 .
На підтвердження особи ОСОБА_1 та його кваліфікації перекладача з англійської мови відповідач-7 додав до заяви копію паспорта - громадянина України ОСОБА_1 та копію диплома спеціаліста ОСОБА_1 серії НОМЕР_1 від 17 липня 2001 року.
Електронний цифровий підпис заявника, яким підписане зазначене клопотання, перевірений і підтверджений протоколом створення та перевірки кваліфікованого та удосконаленого електронного підпису від 29 листопада 2022 року.
В обґрунтування зазначеного клопотання відповідач-7 послався на те, що в судовому засіданні з розгляду справи № 910/15551/20, призначеному на 01 грудня 2022 року о 09:45, бажає взяти особисту участь голова правління Компанії Ferrexpo AG - пан Kuoni Wolfram Andreas (Куоні Вольфрам Андреас), громадянин Швейцарії, який не володіє українською мовою.
30 листопада 2022 року до Касаційного господарського суду у складі Верховного Суду від відповідача-7 - Компанії Ferrexpo AG надійшло клопотання (в електронній формі) про долучення до матеріалів справи документів, що посвідчують особу пана Kuoni Wolfram Andreas (Куоні Вольфрам Андреас) та підтверджують його повноваження голови правління Компанії Ferrexpo AG, до якого додані належним чином засвідчені копії з нотаріально засвідченим перекладом на українську мову (1) паспорту пана Kuoni Wolfram Andreas (Куоні Вольфрама Андреаса) № Х3338991, (2) відомостей торгового реєстру кантону Цуг стосовно Компанії Ferrexpo AG від 28 листопада 2022 року та (3) витягу з протоколу 108-го засідання ради директорів Компанії Ferrexpo AG від 09 вересня 2022 року.
Електронний цифровий підпис заявника, яким підписане зазначене клопотання, перевірений і підтверджений протоколом створення та перевірки кваліфікованого та удосконаленого електронного підпису від 30 листопада 2022 року.
Відповідно до частин першої - третьої статті 56 Господарського процесуального кодексу України сторона, третя особа, а також особа, якій законом надано право звертатися до суду в інтересах іншої особи, може брати участь в судовому процесі особисто (самопредставництво) та (або) через представника.
Особиста участь у справі особи не позбавляє її права мати в цій справі представника.
Юридична особа незалежно від порядку її створення бере участь у справі через свого керівника, члена виконавчого органу, іншу особу, уповноважену діяти від її імені відповідно до закону, статуту, положення, трудового договору (контракту) (самопредставництво юридичної особи), або через представника.
Отже, право сторони брати участь в судовому процесі особисто в порядку самопредставництва через свого керівника, члена виконавчого органу передбачене нормами процесуального закону.
Згідно з частиною першою статті Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» єдиною державною (офіційною) мовою в Україні є українська мова.
Відповідно до статті 10 Господарського процесуального кодексу України господарське судочинство в судах здійснюється державною мовою.
Суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою.
Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасникам судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.
Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача в порядку, встановленому цим Кодексом.
Відповідно до частини першої статті 72 Господарського процесуального кодексу України перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного чи письмового перекладу з однієї мови на іншу.
Враховуючи те, що голова правління Компанії Ferrexpo AG - пан Kuoni Wolfram Andreas (Куоні Вольфрам Андреас), громадянин Швейцарії, особа та повноваження якого, як голови правління Компанії Ferrexpo AG, підтверджені належним чином, який має намір взяти участь в судовому засіданні суду касаційної інстанції з розгляду справи № 910/15551/20, призначеному на 01 грудня 2022 року о 09:45, проте не володіє українською мовою, з метою дотримання принципу змагальності сторін та забезпечення процесуальних прав відповідача-7, визначених статтями 10, 42 Господарського процесуального кодексу України, суд касаційної інстанції доходить висновку про необхідність допущення до участі в судовому засіданні Касаційного господарського суду у складі Верховного Суду з розгляду справи № 910/15551/20, призначеному на 01 грудня 2022 року о 09:45, перекладача з англійської мови.
Касаційний господарський суд у складі Верховного Суду перевіривши документи, надані відповідачем-7 в обґрунтування клопотання про допуск перекладача, встановив, що особа ОСОБА_1 підтверджується наданою суду копією паспорта - громадянина України НОМЕР_2 , кваліфікація Черевика Михайла В`ячеславовича, як перекладача з англійської мови підтверджується копією диплома спеціаліста НОМЕР_1 від 17 липня 2001 року, згідно з яким Черевик Михайло В`ячеславович закінчив у 2001 році Український інститут лінгвістики менеджменту і отримав повну вищу освіту за спеціальністю «Прикладна лінгвістика» та здобув кваліфікацію лінгвіста інформатика, перекладача англійської мови.
З огляду на викладене суд касаційної інстанції доходить висновку про доцільність задоволення клопотання представника відповідача-7 про допущення до участі в судовому засіданні Касаційного господарського суду у складі Верховного Суду з розгляду справи № 910/15551/20, що призначене на 01 грудня 2022 року о 09:45, перекладача з англійської мови - громадянина України ОСОБА_1 , особа та кваліфікація якого, як перекладача з англійської мови підтверджена належним чином.
Відповідно до абзаца 1 частини другої статті 72 Господарського процесуального кодексу України перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Згідно з частинами четвертою та п`ятою статті 233 Господарського процесуального кодексу України ухвали суду, які оформлюються окремим документом, постановляються в нарадчій кімнаті, інші ухвали суд може постановити, не виходячи до нарадчої кімнати.
Ухвали суду, постановлені окремим документом, підписуються суддею (суддями) і приєднуються до справи. Ухвали, постановлені судом, не виходячи до нарадчої кімнати, заносяться до протоколу судового засідання.
Відповідно до частин другої та третьої статті 314 Господарського процесуального кодексу України процедурні питання, пов`язані з рухом справи, клопотання та заяви учасників справи, питання про відкладення розгляду справи, оголошення перерви, зупинення провадження у справі, а також в інших випадках, передбачених цим Кодексом, вирішуються судом касаційної інстанції шляхом постановлення ухвал в порядку, визначеному цим Кодексом для постановлення ухвал суду першої інстанції.
Постанова або ухвала суду касаційної інстанції оформлюється суддею-доповідачем (іншим суддею, якщо суддя-доповідач не згодний з постановою/ухвалою) і підписується всім складом суду, який розглядав справу, якщо інше не передбачено цим Кодексом.
Крім того, Касаційний господарський суд у складі Верховного Суду вважає за необхідне роз`яснити, що відповідно до частин третьої та четвертої статті 72 Господарського процесуального кодексу України перекладач має право ставити питання з метою уточнення перекладу, відмовитися від участі у судовому процесі, якщо він не володіє достатніми знаннями мови, необхідними для перекладу, а також на оплату виконаної роботи та на компенсацію витрат, пов`язаних з викликом до суду.
Перекладач зобов`язаний з`являтися до суду за його викликом, здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їхню рідну мову або мову, якою вони володіють. За відсутності заперечень учасників справи перекладач може брати участь в судовому засіданні у режимі відеоконференції.
Керуючись статтями 10, 72, 233, 234, 235, 314 Господарського процесуального кодексу України, суд
УХВАЛИВ:
1. Клопотання Компанії Ferrexpo AG про допуск перекладача до участі в судовому засіданні Касаційного господарського суду у складі Верховного Суду з розгляду справи № 910/15551/20 задовольнити.
2. Допустити до участі в судовому засіданні Касаційного господарського суду у складі Верховного Суду з розгляду справи № 910/15551/20, призначеному на 01 грудня 2022 року о 09:45 у приміщенні Касаційного господарського суду, перекладача, який має кваліфікацію перекладача з англійської мови, - Черевика Михайла В`ячеславовича.
3. Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання та не підлягає оскарженню.
Головуючий суддя О. Баранець
Судді О. Кролевець
В. Студенець