Справа № 342/1/19
Провадження № 11-кп/4808/228/20
Категорія ч.2 ст.146 КК України
Головуючий у 1 інстанції ОСОБА_1
Суддя-доповідач ОСОБА_2
У Х В А Л А
29 травня 2020 року м. Івано-Франківськ
Суддя Івано-Франківського апеляційного суду ОСОБА_3 , перевіривши клопотання захисника ОСОБА_4 про залучення перекладача для здійснення перекладу та здійснення судового провадження у режимі відеоконференції з перекладачем у кримінальному провадженні, за апеляційними скаргами захисника ОСОБА_4 , що діє в інтересах обвинуваченого ОСОБА_5 , потерпілої ОСОБА_6 , прокурора відділу прокуратури Івано-Франківської області ОСОБА_7 на вирок Городенківського районного суду Івано-Франківської області від 04 лютого 2020 року щодо ОСОБА_5 , обвинуваченого у вчиненні злочину передбаченого ч. 1 ст. 147 КК України (вироком суду дії перекваліфіковані на ч.2 ст. 146 КК України),
в с т а н о в и в :
В провадженні апеляційного суду перебуває кримінальне провадження за апеляційними скаргами захисника ОСОБА_4 , що діє в інтересах обвинуваченого ОСОБА_5 , потерпілої ОСОБА_6 , прокурора відділу прокуратури Івано-Франківської області ОСОБА_7 на вирок Городенківського районного суду Івано-Франківської області від 04 лютого 2020 року щодо ОСОБА_5 , обвинуваченого у вчиненні злочину передбаченого ч. 1 ст. 147 КК України (вироком суду дії перекваліфіковані на ч.2 ст. 146 КК України).
До початку судового розгляду захисник ОСОБА_4 , що діє в інтересах обвинуваченого ОСОБА_8 подав клопотання про залучення перекладача для здійснення перекладу та здійснення судового провадження у режимі відеоконференції з перекладачем у кримінальному провадженні. В обгрунтування клопотання вказав, що обвинувачений ОСОБА_9 не є громадянином України, та не володіє українською мовою. Його рідною мовою є турецька мова, також він володіє німецькою мовою, як уродженець та житель Федеративної Республіки Німеччини. А відтак виходячи з вимог п.18 ч.3 ст.42 КПК України для недопущення порушення прав обвинуваченого, захисник просить залучити до участі у справі перекладача ОСОБА_10 .
Також, захисник вказав, що на даний час в Україні введені максимальні заходи з метою попередження розповсюдження інфекційних захворювань, викликаних гострою респіраторною хворобою COVID-19, спричиненою коронавірусом SARS-CoV-2.
Враховуючи той факт, що ОСОБА_10 проживає в місті Одеса, а також про обмежене транспортне сполучення на території України, захисник просить залучити перекладача для розгляду кримінального провадження в режимі відеоконференції з Малиновським районним судом м. Одеси.
Перевіривши доводи клопотання, приходжу до висновку, що клопотання підлягає до задоволення виходячи з наступного.
Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.
Згідно з п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України підозрюваний та обвинувачений має право користуватисярідноюмовою,отримуватикопіїпроцесуальнихдокументіврідноюабоіншоюмовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави. Кожен, кого обвинувачено у вчиненні кримінального правопорушення, хто не розуміє мову, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, має право на отримання безоплатної допомоги перекладача.
За ч. 3 ст. 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод, кожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право, у тому числі, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.
Згідно зі ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Згідно ст. 122 КПК України витрати, пов`язані із залученням та участю перекладачів, для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюється за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Обставини зазначені захисником в клопотанні, сумніву не викликають, та знайшли своє підтвердження. Так, обвинувачений ОСОБА_9 є уродженцем та жителем республіки Німеччина, громадянином Туреччини та не володіє мовою, якою здійснюється судочинство, проте, володіє німецькою та турецькими мовами.
За таких обставин, з метою забезпечення прав обвинуваченого ОСОБА_8 апеляційний суд вважає за необхідне залучити ОСОБА_10 , як перекладача з української мови на турецьку мову та німецьку мову та навпаки, для участі у апеляційному провадженні відносно обвинуваченого ОСОБА_5 .
Відповідно до положень ч.1, 2 ст. 336 КПК України судове провадження може здійснюватися у режимі відеоконференції під час трансляції з іншого приміщення, у тому числі яке знаходиться поза межами приміщення суду (дистанційне судове провадження), у разі необхідності вжиття таких заходів для забезпечення оперативності судового провадження.
Суд ухвалює рішення про здійснення дистанційного судового провадження за власною ініціативою або за клопотанням сторони чи інших учасників кримінального провадження.
За таких обставин, з метою забезпечення повного та об`єктивного з`ясування обставин по справі та оперативного її розгляду, розгляд апеляційних скарги в даному кримінальному провадженні проводити за участю перекладача в режимі відеоконференції з Малиновським районним судом м. Одеса (вулиця Василя Стуса, 1a, Одеса, Одеська область, 65033).
Керуючись ст.ст. 29, 42, 336, 370-372, 376, 419 КПК України, суддя
п о с т а н о в и в :
Клопотання захисника ОСОБА_4 , що діє в інтересах обвинуваченого ОСОБА_5 - задовольнити.
Залучити перекладача ОСОБА_10 до участі у кримінальному провадженні щодо ОСОБА_5 , обвинуваченого у вчиненні злочину передбаченого ч. 1 ст. 147 КК України (вироком суду дії перекваліфіковані на ч.2 ст. 146 КК України) для здійснення перекладу з української мови на турецьку і німецьку мови та навпаки.
Роз`яснити перекладачу його права та обов`язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов`язків перекладача без поважних причин за ст.ст. 384, 385 КК України.
Доручити відділу бухгалтерського обліку та звітності Івано-Франківського апеляційного суду здійснити оплату послуг перекладача за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Постановою Кабінету Міністрів України від 1 липня 1996 року № 710 «Про затвердження Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», з урахуванням організаційних послуг ОСОБА_10 , на підставі актів наданих послуг.
Апеляційний розгляд кримінального провадження за апеляційними скаргами захисника ОСОБА_4 , що діє в інтересах обвинуваченого ОСОБА_5 , потерпілої ОСОБА_6 , прокурора відділу прокуратури Івано-Франківської області ОСОБА_7 на вирок Городенківського районного суду Івано-Франківської області від 04 лютого 2020 року щодо ОСОБА_5 , обвинуваченого у вчиненні злочину передбаченого ч. 1 ст. 147 КК України (вироком суду дії перекваліфіковані на ч.2 ст. 146 КК України) проводити в режимі відеоконференції об 13 год. 30 хв. 24 червня 2020 року з Малиновський районним судом м. Одеса (вулиця Василя Стуса, 1a, Одеса, Одеська область, 65033).
Перекладачу ОСОБА_10 з`явитися до Малиновського районного суду м. Одеса за адресою: вулиця Василя Стуса, 1a, Одеса, Одеська область, 65033.
Доручити Малиновському районному суду м. Одеса забезпечити проведення судового засідання в режимі відеоконференції за участю перекладача ОСОБА_10 .
Хід та результати процесуальних дій, проведених у режимі відеоконференції фіксувати за допомогою технічних засобів відеозапису.
Копію ухвали негайно надіслати до Малиновського районного суду м. Одеса для організації її виконання.
Копію ухвали надіслати перекладачу ОСОБА_10 для відома.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Івано-Франківського
апеляційного суду ОСОБА_3